اخبار عمومی

ایران در حال نوردیدن قله های علم و معرفت است

1388/07/24 جمعه 00:00


دکتر علی زارعی نجفدری، مشاور رئیس جمهور اسلامی ایران که در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت در آلمان سخنرانی می کرد گفت: پویایی علمی و فرهنگی از شاخصه های ممتاز ایران اسلامی بوده و هست.

وی که با موضوع "ترجمه و تولید علم؛ فرصت ها و چالش ها"سخن می گفت افزود: در حوزه های ترجمه و تولید علم، انگاره ها و ساختارهایی شکل گرفته اند که از اساس غیر واقع بینانه، ناکارآمد و پس رونده بوده وخود به چالش اصلی در قلمرو علم و فرهنگ تبدیل شده اند.

دکتر زارعی نجفدری به مباحث و مناقشات دامنه دار میان دانشمندان، فلاسفه و مورخان علم اشاره کرد وادامه داد: واقعیت علم آن است که انسان را نسبت به زمانه خویش آگاه و بصیر کند.

وی در بخش دیگری از سخنان خود ترجمه را نقطه تلاقی دو فرهنگ متفاوت دانست وتأکید کرد: در ترجمه ،چگونگی و نوع تصمیم مترجم در برخورد با فرهنگ مبدأ در مسیر و چگونگی ورود آن فرهنگ به فرهنگ کشور مقصد و چالش برخاسته از این مقابله و رویارویی تأثیر می گذارد.

مدیرعامل انتشارات علمی و فرهنگی ضمن تشریح چیستی تولید علم به مولد بودن آن اشاره کرد و افزود: علم در ذات خود مولد است و اگر مولد بودن آن از بین برود به مجموعه ای از اطلاعات تبدیل می شود.

وی پس از تبیین چارچوب های نظری پیرامون موضوع سخنرانی خود به فاصله گرفتن فضای علمی و فرهنگی جوامع مختلف از روح و معانی کلید واژه های حقیقی علم وترجمه اشاره کرد و گفت: راه برون رفت از وضعیت کنونی اتصال چهار حلقه اصلی اندیشمندان و فرهیختگان صاحب قلم، حکومت گران و نخبگان،  مراکز علمی و آکادمی ها و ناشران علم و فرهنگ است.

دکتر زارعی نجفدری با انتقاد از این که به نام ترجمه، امکان تولید علم در جوامع از بین رفته است گفت: برای مثال از زمان شکل گیری نهضت ترجمه در ایران و به موازات آن، پویایی علمی تا آنجا رنگ باخت که ترجمه تنها عامل رشد علمی عنوان شد و راه ورود علم و مجامع علمی را ترجمه آثار دست چندم اندیشمندان غربی می دانستند.

مدیرعامل انتشارات علمی و فرهنگی در ادامه سخنان خود به فرو ریختن چنین حصار وهم آلودی به برکت شکل گیری انقلاب اسلامی ایران اشاره کرد و گفت: تحول بنیادین فکری و فرهنگی، اولویت انقلاب بود و از آن پس همراه با ظهور و بروز استعدادهای نهفته در متن مردم جامعه، ترجمه آثاری که ارزش علمی و نظریه پردازی نداشتند به افول گرایید.

مشاور رییس جمهور تأکید کرد: امروز، ایران با رهبری های عالمانه و خردمندانه در حال نوردیدن قله های علم و معرفت است. 

زارعی نجفدری با اشاره به اینکه سخنانش در نفی و حتی تضعیف ترجمه نیست ادامه داد: ترجمه راهی میان بر در حرکت به سوی قله علم و معرفت است ولی باید با دقت، ظرافت و تیزهوشی مراقب بود که این راه میان بر، مسیر اصلی رسیدن به هدف را منحرف نکند.

وی ترجمه را یک فرصت برای رسیدن به علم دانست و در عین حال افزود: اگر از این فرصت، به موقع و در جای خودش بهره نگیریم به چالش و تهدید جدی در مسیر تولید علم مبدل خواهد شد.

     زارعی نجفدری در پایان سخنان خود، 6 راهکار برای حرکت در مسیر تولید علم ارایه کرد. چاپ و نشر آثار تولیدی و تألیفی که نظریات نو برای ارایه داشته باشند در کنار ترجمه، چاپ و نشر آثاری که نظریه ای نو ارایه داده و یا در صدد تکمیل نظریات علمی گذشتگان برآیند از جمله پیشنهادات وی بود.

     معکوس کردن معادله ترجمه و تألیف در چاپ و انتشار آثار، معکوس کردن معادله تجدید چاپ و چاپ اول در انتشار آثار، باز کردن حلقه ی بسته ی فرهیختگان و نخبگان و استقبال و ارزش نهادن به استعدادهای جوان و در نهایت تحکیم و تعمیق ارتباط با خالقان و صاحبان آثار فاخر و نظریه پردازی علمی از دیگر پیشنهادات مدیر عامل انتشارات علمی و فرهنگی برای جلوگیری از تبدیل فرصت ها به چالش و سپس تهدید در مسیر تولید علم بود.